Tori-key, un Restaurante Japonés (Auténtico Yakitori de Japón, Sin Pescado) en Madrid
En esta foto, tomada de la web oficial del Restaurante Tori-key de Madrid, podemos ver a Hiroshi Kobayashi junto a un par de colegas, en la barra, con la carta (en japonés) sobre sus cabezas

Tori-key, un Restaurante Japonés (Auténtico Yakitori de Japón, Sin Pescado) en Madrid

0

Suele ser habitual que cuando le dices a alguien que desconoce la cocina japonesa que vas a ir a comer (o cenar) a un Restaurante Japonés, te dice que a él (o a ella) no le gusta el “pescado crudo” (cuando no te llegan a decir, incluso, que les da asco), aunque Nunca Antes hayan probado el “pescado crudo” (o eso se creen, dado que ¿qué son los boquerones en vinagre?) o Nunca Antes hayan probado la cocina japonesa.

Descubrimiento de Tori-key

Descubrí el Restaurante Tori-key por casualidad, al llevar a unos amigos a otro Restaurante Japonés en el que tuve el placer de coincidir (hace unos años ya) con Hiroshi Kobayashi (pronunciado Híroshi), por quien pregunté y de quien me dijeron que ya no estaba con ellos y que había montado su propio Restaurante Japonés, el Tori-key (que significa “Pollo-llave”).

Sin duda el Restaurante que yo conocía ha perdido un Magnífico maitre-sumiller, mi referencia cuando acudía a él, el que (quien) me aconsejaba qué beber con cada plato.

Restaurante de Auténtico Yakitori de Japón

Eso es lo Primero que se lee cuando entras en la Web Oficial del Restaurante Tori-key: “Restaurante de Auténtico Yakitori de Japón“.

Y alguien se podrá preguntar, ¿y qué es el (o un) “Yakitori“?

Pues bien, la palabra “Yakitori” significa “Pollo a la parrilla”, estando compuesta de las palabras, “Yaki” y “tori”, que, por separado significan “a la parrilla” (como una forma de cocinar, como una forma de preparar los platos que se sirven a los/as comensales) y (literalmente) “pájaro”, aunque, en concreto, se suelen referir al pollo, que también es un ave (“un pájaro”).

En esta foto, tomada de la web oficial del Restaurante Tori-key de Madrid, podemos ver una visión de, aproximadamente, la mitad del Restaurante, de la mitad de su entrada, con mesas y con barra

Restaurante Tori-key, mesas y barra (visión parcial)
Foto tomada de torikey.com

Carnes que comer en Tori-key (pollo, Wagyu, Tajima, cerdo, casquería, huevo y vieira)

Si consultamos su Carta (en su web Oficial, web de la que ya os hemos facilitado su enlace “directo” -que se decía antes, cuando esto de la Internet se Iniciaba-, aunque ahora os facilitemos el enlace a la Carta), veremos que en ella encontramos pollo de corral (de Ávila), carne de Wagyu, carne de Tajima, cerdo ibérico, casquería (lengua de vaca, mollejas, hígado y riñones), huevo de corral y vieira (lo único que encontramos “del mar”, que, si somos estrictos, no deberíamos haber escrito que es carne, por tratarse de un molusco bivalvo, lo que significa que es marisco).

Mi entrada en Tori-key

Sin entrar en demasiados detalles, que los reservo para la Segunda Parte de este Artículo, comentaré que nada más entrar, recibir el “Irasshaimase” de Bienvenida, responder con el correspondiente “Konbanwa” (leído kon-bán-va, buenas tarde-noches, a partir de las 17:00, aproximadamente, consultado directamente a Japón, No en ningún libro ni Enciclopedia, directamente a una persona de Confianza), reconocí a Hiroshi, le comenté las veces que le había visto en el Anterior Restaurante, de lo que habíamos hablado en aquella ocasión, que me enteré de su nuevo Restaurante y que venía a probarlo y a comer lo que él me aconsejara.

Primeras sensaciones

El Restaurante (Tori-key) es Amplio, diáfano, Abierto, luminoso, sin estrecheces ni en “pasillos” ni entre mesas (No tendrás a nadie pegado/a a tu espalda, aunque eso también pueda tener encanto para alguien, que para los gustos, los colores), con forma de L (aunque creo recordar que los 2 lados de la L tenían, aproximadamente, la misma longitud), con mesas y barra donde comer (con 16 sillas en barra, distribuidas en 4 grupos de 4 sillas y con espacio suficiente como para que se puedan separar algunas de las contiguas, de las de sus lados, a 8 sillas por cada lado de la L, al menos, el lunes 23/10/2017, noche en la que cené allí, en el Restaurante Tori-key).

Y aquí lo vamos a dejar por Hoy, contaré más detalles sobre el Restaurante, todos y cada uno de los platos que probé y el resto de mis Magníficas sensaciones en la siguiente entrega, dentro de unos días (aunque bien pudiera ser dentro de 2 semanas).

Ha Informado (sin Deformar, sin Desinformar, en el Primero de los 2 días de la Quinta Jornada de la @EuroLeague 2017-2018 -de la Segunda @EuroLeague “de Todos contra Todos”, de la Segunda @EuroLeague “de la Nueva Era”, de la @EuroLeague de los 5 Equipos ACB-, desde la Primera y Única web Olímpica de Baloncesto Acreditada por el COE -Comité Olímpico Español, por Delegación Territorial del COI, Comité Olímpico Internacional- en la Historia de los Juegos Olímpicos, ver “La Única web Olímpica de Baloncesto (COE, #Rio2016, @Rio2016, @rio2016_es)“) y seguirá Informando (desde cualquier punto de la geografía planetaria), @TKvuestrobasket, la Única web “Hispana” que estuvo en Celje(1)(2) (SLO(3)), la Única web “Hispana” que estuvo en el #EuroBasket2013 (#EurMas 2013, EuroBasket 2013) desde el Primer día hasta el Último (al igual que también, 2 años antes, según Informó la propia FEB, en su momento, en su Artículo Titulado “La otra España se deja oír en Lituania“, fue la Única web “Hispana” que estuvo en Panevezys(4) -Panevėžys, LTU(5)-, la Única web Hispana que estuvo en el #EuroBasket2011 -#EurMas 2011-, también, desde el Primer día hasta el Último).

Salud-Salut-Saúde y devuestrobasket.com.

(1) Pronunciado Tselle, que no se pronuncia igual que Tseye, al igual que Llull no se pronuncia ni Yuy ni Yul.

(2) Recordemos que, aunque sea difícil encontrar a algún/una castellanohablante que sea capaz de pronunciar la diferencia, la “ll” castellana no se pronuncia igual que la “y” castellana (que forma parte de palabras y no se trata de la conjunción copulativa que acabamos de utilizar en esta misma frase). Las zonas catalanohablantes de Hispania (además de otras partes de Europa, al menos, que hablan otros idiomas como el serbio, el croata y el esloveno, por poner sólo 3 ejemplos) sí que son capaces de pronunciarlas de forma diferente, como en el caso del apellido Llull.

(3) Republika Slovenija

(4) Pronunciado Paneveezhiis.

(5) Lietuvos Respublika

 

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Pin It on Pinterest

Share This

Gracias por Compartir

Gracias por Ayudar a Difundir (si te ha gustado y quieres que otros/as también lo disfruten, Compártelo en tus Redes Sociales)