Hoy, el València, el Gran Canaria y el Málaga, a por la @EuroLeague (@EuroCup)
En esta imagen podemos ver los 4 Cuartos de Final de la EuroCup 2016-2017, Cuartos de Final que disputan el València, el Gran Canaria y el Málaga ACB

Hoy, el València, el Gran Canaria y el Málaga, a por la @EuroLeague (@EuroCup)

0

Hoy es el día en el que 4 de los 8 son los Equipos que disputan los Playoffs de Cuartos de Final de la @EuroCup 2016-2017 subirán el Primer peldaño de los 6 que tendrá que subir el que resulte Campeón y consiga Clasificarse para disputar la Segunda @EuroLeague “de Todos contra Todos” (2017-2018), aunque No necesariamente ese Campeón será uno de los 4 que consiga Hoy la Victoria.

Hoy, el viernes ¿y el miércoles?

Hoy se disputarán los Primeros Partidos de estos Playoffs de Cuartos de Final, Playoffs de Cuartos de Final de los que se disputarán sus Segundos Partidos este mismo viernes (03/03/2017) y sus Terceros (si alguno de los Cuarto lo necesitara), el Próximo miércoles (08/03), Terceros Partidos en los que se decidirían los Semifinalistas que No se hubieran decidido este mismo viernes.

¿5 Equipos ACB en la @EuroLeague 2017-2018?

Si el Campeón de esta @EuroCup 2016-2017 fuera uno de los 3 Equipos ACB que Hoy disputarán sus Cuartos de Final (el València, el Gran Canaria o el Málaga) y ese Equipo No fuera el Equipo que se ganara disputar la Segunda @EuroLeague “de la Nueva Era” (2017-2018) por haber sido “el Cuarto” Equipo ACB 2016-2017 (según explicábamos en el Artículo Publicado Anteayer, Titulado “València ACB: Nueva Victoria en su camino a la @EuroLeague 2017-2018 (MVP)“), dicho Campeón se convertiría en “el Quinto” Equipo ACB en la @EuroLeague 2017-2018 (aunque, cronológicamente, al disputarse la Final Antes de que Finalice la ACB, en rigor, sería “el Cuarto”).

¿Son el Lokomotiv Kuban, el Munich, el Hapoel y el València los 4 Favoritos?

El Lokomotiv Kuban (Локомотив-Кубань(1)), el Munich (München), el Hapoel y el València, como Primeros Clasificados de los 4 Grupos del Top 16 de esta @EuroCup 2016-2017 disponen de la “Ventaja de Campo” en estos Playoffs de Cuartos de Final, por lo que, de alguna manera, se les puede considerar como los “Favoritos” para conseguir Clasificarse para las Semifinales.

En esta foto podemos ver al interior del València, Boian Dubllevitch, haciendo un mate ante la "tímida" oposición de Alberto Abalde, Jugador del Joventut de Badalona

(14) Bojan Dubljević (Бојан Дубљевић), el MVP de la Final de la Copa ACB 2017 de Vitoria-Gasteiz, de la Copa del “Era Campo Atrás”
ACB Photo/M.Á. Polo

¿Serán capaces el Zenit, el Málaga, el Gran Canaria o el Khimki de “dar la sorpresa”?

En caso de que el Lokomotiv Kuban, el Munich, el Hapoel y/o el València sean Derrotados en los Partidos de Hoy, “perderán” esa Ventaja de Campo, al tener que disputar los Partidos del viernes como Equipos Visitantes, contra el Zenit (Зенит), contra el Málaga, contra el Gran Canaria y contra el Khimki(2) (Химки), respectivamente.

En caso de alguna Victoria de alguno de estos 4 Últimos Equipos (de alguno de los Equipos Visitantes) en alguno de los 4 Partidos de Hoy, su Cuarto de Final podría quedar Finalizado este mismo viernes, sin opción al Tercer Partido del Próximo miércoles.

¿Habrá Semifinal València – Gran Canaria?

El València (“de Pedro Martínez y Jaume Ponsarnau“) No lo tendrá Fácil ante el Khimki (“de Duško Ivanović -Душко Ивановић- y Alejandro García“, ver “Entrevista (Audio): Alejandro García, Nuevo Preparador Físico del Khimki de Ivanovic“), aunque “sólo” tiene que conseguir la Victoria en el Partido de Hoy para disponer de 2 Partidos Más en los que le bastaría con 1 sola Victoria para conseguir Clasificarse para las Semifinales, Forzando al Khimki a tener que conseguir la Victoria en esos 2 Partidos para poder Eliminar al València.

Por otro lado, después de la Exhibición del Gran Canaria de hace 2 días (ver “El Madrid ACB pierde el Liderato (MVP)“), del Pasado domingo (26/02), ¿alguien se atreve a decir que el Gran Canaria No es capaz de Eliminar al Hapoel?

Ha Informado (sin Deformar, sin Desinformar, en el martes en el que se disputarán los Primeros Partidos de los 4 Cuartos de Final de la @EuroCup 2016-2017, desde la Primera y Única web Olímpica de Baloncesto Acreditada por el COE -Comité Olímpico Español, por Delegación Territorial del COI, Comité Olímpico Internacional- en los Juegos Olímpicos de @Rio2016, ver “La Única web Olímpica de Baloncesto (COE, #Rio2016, @Rio2016, @rio2016_es)“) y seguirá Informando (desde cualquier punto de la geografía planetaria), @TKvuestrobasket, la Única web “Hispana” que estuvo en Celje(3)(4) (SLO(5)), la Única web “Hispana” que estuvo en el #EuroBasket2013 (#EurMas 2013, EuroBasket 2013) desde el Primer día hasta el Último (al igual que también, 2 años antes, según Informó la propia FEB, en su momento, en su Artículo Titulado “La otra España se deja oír en Lituania“, fue la Única web “Hispana” que estuvo en Panevezys(6) -Panevėžys, LTU(7)-, la Única web Hispana que estuvo en el #EuroBasket2011 -#EurMas 2011-, también, desde el Primer día hasta el Último).

Salud-Salut-Saúde y devuestrobasket.com.

(1) Cualquier enlace, en inglés que os facilitemos en devuestrobasket.com y que empiece por “https://en.wikipedia“, una vez abierto (accedido a él), para “traducirlo al castellano” es tan sencillo como cambiar la “n” de “en” por una “s” de “es“. La mayoría, de esta manera, acceden a la “traducción al castellano”. En caso de No ser así, confiamos en la pericia de nuestros/as lectores/as para poder dar con la “traducción al castellano”, en el caso de que fuera de su interés, claro.

(2) Pronunciado Jímki. Siempre que veamos una transliteración (adaptación de cualquier otro Abecedario al Abecedario “latino-occidental”) en forma de “Kh”, por favor, tened claro que no se pronuncia como si se transliterara “K” ya que, como es lógico, si se pronunciara igual, se transliteraría igual. Es muy común ver esta “forma” (dígrafo, para ser exacto) cuando se translitera del cirílico y del árabe (no tanto cuando se translitera, por ejemplo, de los Abecedarios Orientales, tales como el chino, el japonés o el coreano, aunque haya muchos más Abecedarios Orientales además de los 3 que acabo de mencionar). Siempre, repito, Siempre “equivale al sonido “j suave como en Juan”. En el enlace facilitado podréis comprobar que los rusos llama “xa” (pronunciado “ha/ja”) a la letra que transliteramos como “Kh” (“xa”, pronunciado “ha/ja”) y que es una letra completamente distinta a la “K”.

(3) Pronunciado Tselle, que no se pronuncia igual que Tseye, al igual que Llull no se pronuncia ni Yuy ni Yul.

(4) Recordemos que, aunque sea difícil encontrar a algún/una castellanohablante que sea capaz de pronunciar la diferencia, la “ll” castellana no se pronuncia igual que la “y” castellana (que forma parte de palabras y no se trata de la conjunción copulativa que acabamos de utilizar en esta misma frase). Las zonas catalanohablantes de Hispania (además de otras partes de Europa, al menos, que hablan otros idiomas como el serbio, el croata y el esloveno, por poner sólo 3 ejemplos) sí que son capaces de pronunciarlas de forma diferente, como en el caso del apellido Llull.

(5) Republika Slovenija

(6) Pronunciado Paneveezhiis.

(7) Lietuvos Respublika

 

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Pin It on Pinterest

Share This

Gracias por Compartir

Gracias por Ayudar a Difundir (si te ha gustado y quieres que otros/as también lo disfruten, Compártelo en tus Redes Sociales)