Derrotas del Barcelona, del València y del Gran Canaria y Victoria del Málaga (MVP)
En esta foto podemos ver a Nando de Colo, Jugador del TsSKA ruso, superando a Alex Renfroe del Barcelona, cuando el resultado era de 2 a 11 para el Equipo Visitante

Derrotas del Barcelona, del València y del Gran Canaria y Victoria del Málaga (MVP)

0

En el día de Ayer, fueron Derrotados 3 de los 4 Equipos ACB que disputaban Partidos tanto de la @EuroLeague como de la @EuroCup, consiguiendo la Victoria sólo 1 de ellos: el Barcelona fue Derrotado por el CSKA (pronunciado TsSKA, ЦСКА, por 61 a 85, -24); el València, por el Khimki(1) (Химки, por 98 a 74, También -24), el Málaga Derrotó al Munich (München, por 82 a 67, +15) y el Gran Canaria quedó Eliminado al ser Derrotado por el Hapoel (por 79 a 85, -6).

Derrota y a 4 Victorias del Playoff de la @EuroLeague

La Derrota del Barcelona deja al Equipo a 4 Victorias de Diferencia de los Playoffs cuando ya sólo quedan 6 Jornadas Más por disputarse de la Regular Season de la Nueva @EuroLeague 2016-2017 (ver “@Euroleague 2016-2017: Todos contra Todos, Playoffs y Final Four (2017)“), lo que disminuye Mucho sus Posibilidades de Clasificación entre los 8 Equipos que disputarán estos Playoffs.

Derrota y a 1 Partido de las Semifinales de la @EuroCup

La Derrota sufrida por el València supone que se tendrá que disputar el Tercer (y Definitivo) Partido de su Playoff de Cuartos de Final para saber si será él o el Khimki(1) el Equipo que disputará una de las 2 Semifinales de la @EuroCup 2016-2017 contra el ya Clasificado (al haber Eliminado al Gran Canaria) Hapoel, Semifinal que decidirá 1 de los 2 Equipos que se disputarán, en la Final, su Clasificación para la Segunda @EuroLeague de la Nueva Era (2017-2018).

Victoria y a 1 Partido de las Semifinales de la @EuroCup

La Victoria del Málaga supone lo mismo que la Derrota del València, aunque, en este caso, el Tercer Partido de su Playoff de Cuartos de Final No lo disputará como Equipo Local (como hará el València), sino que lo disputará como Equipo Visitante (en Munich), lo que añade una cierta Complicación a dicho Tercer (y Definitivo) Partido.

En esta foto podemos ver cómo el ala-pívot francés del Baskonia ACB frena al base lituano del Milan italiano

(14) Kim Tillie, con 31 de Valoración, el MVP de esta Jornada
Foto: euroleague.net

En caso de Clasificación, el Rival del València en su Playoff de Semifinales sería el Primer Equipo en conseguir Clasificarse para estas Semifinales, el Lokomotiv Kuban (Локомотив-Кубань(2)).

MVPs de estos 5 Partidos

Cronológicamente, los MVPs de estos 5 Partidos fueron: (1) Alexey Shved (Алексей Викторович Швед, del Khimki(1), con 22 de Valoración), (20) Andrey Zubkov (Андрей Зубков, del Lokomotiv Kuban(2)), (44) Dejan Musli (Дејан Мусли, del Málaga, ambos con 16), (1) Nando de Colo (del CSKA, “Regular Season Round 3 MVP“, “Regular Season Round 6 MVP“, “Regular Season Round 18 MVP” y “Regular Season Round 23 MVP“) y (1) Amar’e Stoudemire (del Hapoel, ambos con 20).

MVPs de la Jornada

Los MVPs de la Jornada (tanto en la @EuroLeague como en la @EuroCup, según Anunciará la propia @EuroLeague a lo largo del día de Hoy) fueron, respectivamente, (14) Kim Tillie (con 31 de Valoración, ver “El Colista Galatasaray Derrota al Madrid (y el Baskonia al Milan, @EuroLeague, MVP)“) y el ya mencionado (1) Shved (aunque No fuera el Jugador “Más Valorado” de la Jornada de los Segundos Partidos del Playoff de Cuartos de Final de la @EuroCup 2016-2017).

Y Hoy, sábado, ACB: Tenerife – Madrid

Como esto del Baloncesto No para Ninguno de los 366 días del año, Tras las Jornadas de Ayer de la @EuroLeague y de la @EuroCup, Hoy se disputan 2 Partidos de la Liga ACB 2016-2017 (“impar”, “de 17”), uno de ellos un TenerifeMadrid en el que ambos Equipos intentarán mantenerse lo Más arriba posible en la Clasificación, ya que el Primero ya ha conseguido 16 Victorias, mientras que el Segundo ha conseguido 1 Menos (15, según se puede ver en el enlace que os acabamos de ofrecer), las mismas que el València y el Baskonia y 1 Menos que el Barcelona.

Ha Informado (sin Deformar, sin Desinformar, en el Primero de los 2 días de la Vigésimo Tercera Jornada de Liga ACB 2016-2017 “impar”, desde la Primera y Única web Olímpica de Baloncesto Acreditada por el COE -Comité Olímpico Español, por Delegación Territorial del COI, Comité Olímpico Internacional- en los Juegos Olímpicos de @Rio2016, ver “La Única web Olímpica de Baloncesto (COE, #Rio2016, @Rio2016, @rio2016_es)“) y seguirá Informando (desde cualquier punto de la geografía planetaria), @TKvuestrobasket, la Única web “Hispana” que estuvo en Celje(3)(4) (SLO(5)), la Única web “Hispana” que estuvo en el #EuroBasket2013 (#EurMas 2013, EuroBasket 2013) desde el Primer día hasta el Último (al igual que también, 2 años antes, según Informó la propia FEB, en su momento, en su Artículo Titulado “La otra España se deja oír en Lituania“, fue la Única web “Hispana” que estuvo en Panevezys(6) -Panevėžys, LTU(7)-, la Única web Hispana que estuvo en el #EuroBasket2011 -#EurMas 2011-, también, desde el Primer día hasta el Último).

Salud-Salut-Saúde y devuestrobasket.com.

(1) Pronunciado Jímki. Siempre que veamos una transliteración (adaptación de cualquier otro Abecedario al Abecedario “latino-occidental”) en forma de “Kh”, por favor, tened claro que no se pronuncia como si se transliterara “K” ya que, como es lógico, si se pronunciara igual, se transliteraría igual. Es muy común ver esta “forma” (dígrafo, para ser exacto) cuando se translitera del cirílico y del árabe (no tanto cuando se translitera, por ejemplo, de los Abecedarios Orientales, tales como el chino, el japonés o el coreano, aunque haya muchos más Abecedarios Orientales además de los 3 que acabo de mencionar). Siempre, repito, Siempre “equivale al sonido “j suave como en Juan”. En el enlace facilitado podréis comprobar que los rusos llama “xa” (pronunciado “ha/ja”) a la letra que transliteramos como “Kh” (“xa”, pronunciado “ha/ja”) y que es una letra completamente distinta a la “K”.

(2) Cualquier enlace, en inglés que os facilitemos en devuestrobasket.com y que empiece por “https://en.wikipedia“, una vez abierto (accedido a él), para “traducirlo al castellano” es tan sencillo como cambiar la “n” de “en” por una “s” de “es“. La mayoría, de esta manera, acceden a la “traducción al castellano”. En caso de No ser así, confiamos en la pericia de nuestros/as lectores/as para poder dar con la “traducción al castellano”, en el caso de que fuera de su interés, claro.

(3) Pronunciado Tselle, que no se pronuncia igual que Tseye, al igual que Llull no se pronuncia ni Yuy ni Yul.

(4) Recordemos que, aunque sea difícil encontrar a algún/una castellanohablante que sea capaz de pronunciar la diferencia, la “ll” castellana no se pronuncia igual que la “y” castellana (que forma parte de palabras y no se trata de la conjunción copulativa que acabamos de utilizar en esta misma frase). Las zonas catalanohablantes de Hispania (además de otras partes de Europa, al menos, que hablan otros idiomas como el serbio, el croata y el esloveno, por poner sólo 3 ejemplos) sí que son capaces de pronunciarlas de forma diferente, como en el caso del apellido Llull.

(5) Republika Slovenija

(6) Pronunciado Paneveezhiis.

(7) Lietuvos Respublika

 

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Pin It on Pinterest

Share This

Gracias por Compartir

Gracias por Ayudar a Difundir (si te ha gustado y quieres que otros/as también lo disfruten, Compártelo en tus Redes Sociales)