Victorias del Barcelona y del Málaga y Derrota del Baskonia (@EuroLeague)
(11) Juan Carlos Navarro Foto: euroleague.net

Victorias del Barcelona y del Málaga y Derrota del Baskonia (@EuroLeague)

0

En el Primer día de la Última Jornada de la Regular Season de la @EuroLeague 2017-2018 (de la Segunda @EuroLeague «de Todos contra Todos», de la Segunda @EuroLeague «de la Nueva Era», de la Primera -y Única- @EuroLeague de los 5 Equipos ACB), en los 5 Primeros Partidos de su Trigésima Jornada, el Barcelona y el Málaga, en su Último Partido en esta @EuroLeague 2017-2018, en esta Segunda @EuroLeague «de Todos contra Todos», consiguieron sendas Victorias, por 86 a 82 (+4) y por 91 a 99 (+8), respectivamente (aunque el Segundo, el Málaga, la consiguiera en la Prórroga, tras el Empate a 83 con el que Finalizaron los 4 Cuartos del Partido).

Derrota del Baskonia, Séptimo Clasificado

A pesar de su Derrota (por 79 a 81, -2), el Baskonia, el Octavo (y Último) Equipo en conseguir su Clasificación para disputar los @EuroLeague Playoffs 2018, Finaliza la Regular Season de la Segunda @EuroLeague «de la Nueva Era» en Séptima posición, Empatado a 16 Victorias con el Khimki(1) (Химки(2)), Equipo al que Derrotó el Barcelona.

De esta manera, como Séptimo Clasificado, disputará los @EuroLeague Playoffs 2018 contra el Segundo, contra el Fenerbahçe (pronunciado Fenérbajche, «Faro del Jardín«), Actual Campeón de la @EuroLeague, Campeón de la Primera @EuroLeague «de Todos contra Todos», cuya Regular Season Finalizó en Quinta Posición, con 18 Victorias y cuyos Playoffs (los @EuroLeague Playoffs 2017) disputó «Sin Ventaja de Campo».

O lo que es lo mismo, el Único Campeón (hasta el momento) de la @EuroLeague «de la Nueva Era» consiguió ser Campeón «a pesar de» disputar los @EuroLeague Playoffs 2017 «Sin Ventaja de Campo».

Victoria del CSKA

La Victoria del CSKA (ЦСКА, pronunciado TsSKA), del Equipo en el que juega el Macaronésico Sergio Rodríguez, por 92 a 81 (+11), supone que el CSKA (TsSKA) se convierte en el Primer Equipo en alcanzar las 24 Victorias en la Regular Season de las 2 Temporadas de la @EuroLeague «de Todos contra Todos», Superando las 23 Victorias conseguidas por el Madrid, estableciendo un Nuevo Récord (además de Registro) a superar en Futuras Regular Season de Futuras Temporadas de la @EuroLeague «de la Nueva Era».

(16) Nemanja Nedović (Немања Недовић) Foto: euroleague.net

(16) Nemanja Nedović (Немања Недовић)
Foto: euroleague.net

CSKA – Khimki en Playoffs, Primero contra Octavo

Los 2 Equipos rusos que disputarán los @EuroLeague Playoffs 2018, los 2 Únicos Equipos eslavos que los disputarán, el CSKA y el Khimki(1) tendrán que disputarse (entre sí) ser uno de los 4 Equipos que disputarán la Final Four 2018 de la eslava Belgrado (Beograd, la Ciudad Blanca, Беoград), por lo que habrá 1 Equipo eslavo en dicha Final Four 2018.

Olympiacos, Madrid y Žalgiris, a definir los otros 2 Playoffs

Si acabamos de mencionar que ya hay Definidos 2 de los 4 @EuroLeague Playoffs 2018 (CSKA – Khimki(1) y Fenerbahçe – Baskonia), Hoy, viernes, 06/04/2018, Último día de la Regular Season de la Primera (y Única) @EuroLeague de los 5 Equipos ACB, en 2 de los 3 Últimos Partidos de esta Regular Season de la @EuroLeague 2017-2018, el Olympiacos (Ολυμπιακός, pronunciado Olimpiacós), el Žalgiris (Zhálguiris) y el Madrid definirán los otros 2 @EuroLeague Playoffs 2018.

El Cuarto Equipo implicado en estos 2 @EuroLeague Playoffs 2018 aún por definir, el Panathinaikos (pronunciado Panazinaikós, Παναθηναϊκός) «de Xavi Pascual» consiguió Ayer (por 95 a 96, +1) su Decimonovena Victoria de esta Regular Season de la Segunda @EuroLeague «de Todos contra Todos».

Esta Decimonovena Victoria llegó en la Prórroga, tras haber Finalizado los 4 Cuartos del Partido con Empate a 87.

Ha Informado (sin Deformar, sin Desinformar, en el Centésimo Vigesimoséptimo día Post-Movember de 2017, en el Decimoséptimo día Completo de la Primavera de 2018, desde la Primera y Única web Olímpica de Baloncesto Acreditada por el COE -Comité Olímpico Español, por Delegación Territorial del COI, Comité Olímpico Internacional- en los Juegos Olímpicos de @Rio2016, ver «La Única web Olímpica de Baloncesto (COE, #Rio2016, @Rio2016, @rio2016_es)«) y seguirá Informando (desde cualquier punto de la geografía planetaria), @TKvuestrobasket, la Única web «Hispana» que estuvo en Celje(3)(4) (SLO(5)), la Única web «Hispana» que estuvo en el #EuroBasket2013 (#EurMas 2013, EuroBasket 2013) desde el Primer día hasta el Último (al igual que también, 2 años antes, según Informó la propia FEB, en su momento, en su Artículo Titulado «La otra España se deja oír en Lituania«, fue la Única web «Hispana» que estuvo en Panevezys(6) -Panevėžys, LTU(7)-, la Única web Hispana que estuvo en el #EuroBasket2011 -#EurMas 2011-, también, desde el Primer día hasta el Último).

Salud-Salut-Saúde y devuestrobasket.com.

(1) Pronunciado Jímki. Siempre que veamos una transliteración (adaptación de cualquier otro Abecedario al Abecedario “latino-occidental”) en forma de “Kh”, por favor, tened claro que no se pronuncia como si se transliterara “K” ya que, como es lógico, si se pronunciara igual, se transliteraría igual. Es muy común ver esta “forma” (dígrafo, para ser exacto) cuando se translitera del cirílico y del árabe (no tanto cuando se translitera, por ejemplo, de los Abecedarios Orientales, tales como el chino, el japonés o el coreano, aunque haya muchos más Abecedarios Orientales además de los 3 que acabo de mencionar). Siempre, repito, Siempre “equivale al sonido “j suave como en Juan”. En el enlace facilitado podréis comprobar que los rusos llama “xa” (pronunciado “ha/ja”) a la letra que transliteramos como “Kh” (“xa”, pronunciado “ha/ja”) y que es una letra completamente distinta a la “K”.

(2) Cualquier enlace, en inglés que os facilitemos en devuestrobasket.com y que empiece por «https://en.wikipedia«, una vez abierto (accedido a él), para «traducirlo al castellano» es tan sencillo como cambiar la «n» de «en» por una «s» de «es«. La mayoría, de esta manera, acceden a la «traducción al castellano». En caso de No ser así, confiamos en la pericia de nuestros/as lectores/as para poder dar con la «traducción al castellano», en el caso de que fuera de su interés, claro.

(3) Pronunciado Tselle, que no se pronuncia igual que Tseye, al igual que Llull no se pronuncia ni Yuy ni Yul.

(4) Recordemos que, aunque sea difícil encontrar a algún/una castellanohablante que sea capaz de pronunciar la diferencia, la «ll» castellana no se pronuncia igual que la «y» castellana (que forma parte de palabras y no se trata de la conjunción copulativa que acabamos de utilizar en esta misma frase). Las zonas catalanohablantes de Hispania (además de otras partes de Europa, al menos, que hablan otros idiomas como el serbio, el croata y el esloveno, por poner sólo 3 ejemplos) sí que son capaces de pronunciarlas de forma diferente, como en el caso del apellido Llull.

(5) Republika Slovenija

(6) Pronunciado Paneveezhiis.

(7) Lietuvos Respublika

 

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Pin It on Pinterest

Share This

Gracias por Compartir

Gracias por Ayudar a Difundir (si te ha gustado y quieres que otros/as también lo disfruten, Compártelo en tus Redes Sociales)